Lectures and training on camera scanning by Peter Krogh, Oct 1–2, Tallinn, Estonia

For a second year in a row Estonian Photographic Heritage Society (MTÜ Eesti Fotopärand) is inviting an expert in digital imaging to Estonia from US – last year Don Williams gave a training on the issues of imaging quality, this time it is Peter Krogh who is coming to teach camera scanning.

Continue reading “Lectures and training on camera scanning by Peter Krogh, Oct 1–2, Tallinn, Estonia”

Peter Krogh kaameraskänni koolitus 1. ja 2. oktoobril Tallinnas

Digikaameraga fotofilmi digiteerimise töövahendid.

Teist aastat järjest toob MTÜ Eesti Fotopärand Eestisse koolitaja USAst – kui mullu oktoobris käis Don Williams rääkimas digikujutiste kvaliteedi mõõtmisest, siis tänavu tuleb meie kutsel Eestisse Peter Krogh, kes koolitab digikaameraga skännimise teemal.

Continue reading “Peter Krogh kaameraskänni koolitus 1. ja 2. oktoobril Tallinnas”

Paberfotode konserveerimise koolitus Tartus 9.-10.09.2019

Sandra Petrillo koos praktilises õpitoas osalenute ja Rahvusarhiivi suurima fotoga Noora fuajees 10. septembril 2019. Tegemist on korporatsioon “Livonia” liikmete piduliku ühisfotoga korporatsiooni 75. aastapäeval, 14.09.1897, mille pildistas C. Schulzi Tartu ateljee (fotosuurendus valmistati C. Schulzi Riia ateljees; vt täpsemalt Fotisest).

9.-10. septembrini 2019 toimus Rahvusarhiivis paberfotode konserveerimise koolitus “Historic Photographs on Paper: Printing Process Identification. Conservation and Preservation. Case Studies“, mida juhendas itaalia fotokonservaator
Sandra Maria Petrillo (SMP International Photo Conservation Studio). Kahepäevasel koolitusel õpiti tundma levinumaid paberfotosid (sh albumiin-, kolloodium- ja hõbeželatiinfotod), nende kahjustusi ning säilitus- ja konserveerimismeetodeid.

Continue reading “Paberfotode konserveerimise koolitus Tartus 9.-10.09.2019”

Paberfotode konserveerimise koolitus 9.-10.09 Rahvusarhiivis

MTÜ Eesti Fotopärand ja Eesti Konservaatorite Ühing kutsuvad paberfotode konserveerimise koolitusele “Historic Photographs on Paper: Printing Process Identification. Conservation and Preservation. Case Studies“, mis toimub 9.-10.09.2019 Rahvusarhiivis (Nooruse 3, Tartu).

Kahepäevasel koolitusel õpitakse itaalia fotokonservaator Sandra Maria Petrillo käe all tundma levinumaid paberfotosid (albumiin-, kolloodium- ja hõbeželatiinfotosid), nende kahjustusi ja säilitusmeetodeid. Koolituse eesmärk on jagada konservaatoritele praktilisi soovitusi paberfotode digiteerimiseks ettevalmistamisel. Teisel päeval keskendutakse praktilisele konserveerimisele, tutvutakse kuiv-, märg- ja geeltöötlusega ning proovitakse need ka juhendaja käe all läbi.

Continue reading “Paberfotode konserveerimise koolitus 9.-10.09 Rahvusarhiivis”

Eestikeelne sõnavara ajaloolistele ja kaasaegsetele fotodele

Fotomuuseum  koostöös MTÜ-ga Eesti Fotopärand alustas 2018. aasta sügisel  fotoprotsesside ning fotovormistuste eestikeelse terminoloogia kaardistamist. 

Sõnavara on nüüdsest kõigile kasutamiseks avatud ning ootab muudatus- ja täiendusettepanekuid:

Andmekogu: “AAT fotograafia ja fototrüki mõisted” 

URL: http://kulturnav.org/7211860c-c0c4-4105-a7fe-4c54f740a47b

Teavik: Fotograafia- ja fototrüki protsesside sõnastik – versioon 1.2  – formaat: pdf – prinditav, sisaldab valitud mõisteid.  Varasem versioon 1.1

Mõistekaardistus võimaldab esmakordset süsteemset ja struktureeritud ülevaadet eestikeelsetest nimetustest ajalooliste ja kaasaegsete foto- ja fototrükiprotsesside ning erinevat liiki fotode ja fotomehaaniliste trükitõmmiste kohta.

Sõnastik on abiks Eesti mäluasutustele, fotokollektsionääridele, fotograafia  õpetajatele, õppijatele ning kaamerapõhiste kunstide praktiseerijatele, et meediumi pikas ajaloos leiduvates eri vormides kiirelt orienteeruda.

Continue reading “Eestikeelne sõnavara ajaloolistele ja kaasaegsetele fotodele”

EFP pressiteade: Kuidas mõõta digiteerimise kvaliteeti? Eestis on koolitamas tippspetsialist Don Williams

Selle aasta kevadel kinnitati riiklik tegevuskava „Kultuuripärandi digiteerimine 2018–2023“ ning varsti on Eestis algamas suuremahulised kultuuripärandi digiteerimisprojektid. Selles olukorras tuleb küsida, kuidas üldse hinnata digiteerimise kvaliteeti, ning tarvis on, et nii digiteerijatel kui digiteerimisteenuse tellijatel oleks teadmised kultuuripärandi digiteerimisel saadavate kujutiste parameetrite kohta. Neil põhjustel on MTÜ Eesti Fotopärand kutsunud Eestisse koolitama digiteerimise tippspetsialisti Don Williamsi. Continue reading “EFP pressiteade: Kuidas mõõta digiteerimise kvaliteeti? Eestis on koolitamas tippspetsialist Don Williams”

Digiteerimise kvaliteedi teemalised üritused oktoobris

Oktoobri keskel tuleb MTÜ Eesti Fotopärand kutsel ja Kultuuriministeeriumi, Hasartmängumaksunõukogu ja Balti-Ameerika Vabaduse Fondi toetusel Eestisse digiteerimise kvaliteedi teemal koolitama maailmatasemel pildindusspetsialist Don Williams (CV), kes on üks USA föderaalsete asutuste digimisjuhendi (FADGI guidelines) autoritest.

Kavas on 3 üritust. Continue reading “Digiteerimise kvaliteedi teemalised üritused oktoobris”

Autoriõigusliku seisundi deklaratsioonide eestikeelne tõlge

Digitaalselt kättesaadavaks tehtud kultuuripärandit saab hakata tähistama ka eesti keelde tõlgitud autoriõigusliku seisundi deklaratsioonidega.

Mittetulundusühingute Eesti Fotopärand ja Wikimedia Eesti eestvedamisel on inglise keelest eesti keelde tõlgitud üle-euroopalise kultuuripärandiportaali Europeana ja Ameerika Digiraamatukogu (DPLA) loodud autoriõigusliku seisundi deklaratsioonid, mille eesmärk on standardsel moel tähistada ja selgitada digiteeritud kultuuripärandiobjektide autoriõiguslikku seisundit ning teoste taaskasutamisvõimalusi.

Juba aastaid on toimunud ja lähematel aastatel peaks veelgi intensiivistuma kultuuripärandi digiteerimine, mille eesmärk on kultuuripärand paremini kättesaadavaks teha ning uude ringlusse, sh taaskasutusse suunata. Samas takistab digiteeritud kultuuripärandi taaskasutamist väga sageli just õiguslik segadus, kuivõrd korrektselt on fikseerimata teoste autoriõiguste staatus. Continue reading “Autoriõigusliku seisundi deklaratsioonide eestikeelne tõlge”